A construção formativa do TILS a partir de experiência religiosa: relato autoetnográfico
DOI:
https://doi.org/10.53660/CLM-209-220Palavras-chave:
Surdos, Libras, Inclusão Social, Formação AcadêmicaResumo
O artigo apresenta um relato autoetnográfico de uma TILS (tradutor interprete de sinais), na qual tem experiência na pastoral dos surdos de Parelhas/ RN. O objetivo é compreender criticamente o processo formativo de um TILS a partir de sua experiência na pastoral do surdo da Igreja Católica. A pesquisa tem caráter qualitativo, sendo utilizado o relato de uma TILS e a observação, com recorte temporal de janeiro de 2016 até o ano de 2021, período da realização desse trabalho, tempo em que comecei a fazer parte da Pastoral do Surdo e consolido a minha formação. Os dados nos permitem afirmar que o primeiro contato com os surdos, na igreja, eu apresentei dificuldade na aprendizagem da Língua de Sinais (Libras), as quais foram sendo superadas ao longo dos diferentes cursos de Libras e na formação acadêmica que a TILS participou e realiza. Também podemos apontar a forte contribuição da Pastoral do Surdo, vinculada à Igreja Católica, no tocante à inclusão do surdo em diferentes segmentos sociais, para além do religioso. Sendo assim, identificamos ser necessário que a população possa ter acesso à aprendizagem da Libras e ampliar as possibilidades independentes e autônoma dos Surdos na sociedade.
Downloads
Referências
ALMEIDA, E. B; LODI, A. C. B. Formação de intérpretes de libras – língua portuguesa: reflexões a partir de uma prática formativa. In: ALBRES, N.A.; NEVES, S.L.G. (Org.) Libras em estudo: formação de profissionais. São Paulo: FENEIS, 2014. 157 p.
ALBIR, Amparo H. Traducción y Traductología: Introducción a la Traductología. Madrid: Cátedra, 2001. Joinville/SC 2018.
BOTELHO, Paula. Segredos e Silêncios na Educação dos Surdos. Belo Horizonte: Autêntica, 1998.
BRASIL. Lei 10.436. Senado Federal: Brasília, 2002.
BRASIL. Decreto 5.626. Brasília: Presidência da República, 2005.
BRASIL. Código de ética do Interprete. Presidência da República. Casa Civil. Subchefia para Assuntos Jurídicos. Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS. LEI Nº 12.319, DE 1º DE SETEMBRO DE 2010. Brasília, 1º de setembro de 2010; 189o da Independência e 122o da República. LUIZ INÁCIO LULA DA SILVA.
DIAS, Gabriela. A cultura com diversidade e inclusão e a garantia de destaque em relação aos seus concorrentes. Fevereiro de 2019. Disponível em < https://www.promadjr.com/post/a-cultura-com-diversidade-e-inclus%C3%A3o-e-a-garantia-de-destaque-em-rela%C3%A7%C3%A3o-aos-seus-concorrentes?gclid=Cj0KCQjws-OEBhCkARIsAPhOkIambpbICQSBqwT7ZVqddjCcxoz_LRLzhWdLfpJKtKVgCmqT2COmklQaAgsqEALw_wcB> Acesso em 10 de maio de 2021.
Ellis, Carolyn. The Ethnographic I: A Methodological Novel About Autoethnography. Walnut Creek: AltaMira Press, 2004.
FREIRE, P. Pedagogia da Autonomia: Saberes necessários à prática educativa. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1997.
FREIRE, P. Y COLS. Vivendo e aprendendo: experiências do IDAC em educaçao popular. 10ª ed. (1ª edición:1980). São Paulo: Brasiliense, 1987.
GIAMLOURENÇO, P. R. M. G. VILARONGA, C. A. R. Tradutor e intérprete de Libras: construção da formação profissional. Porto Alegre, n. 17, Junho de 2020. Agência de fomento: CAPES. ISSN 2236-4013.
GOLDFELD, Márcia. A criança surda. São Paulo: Plexus, 2001.
GUERRA, Elaine Linhares de Assis. MANUAL PESQUISA QUALITATIVA. Belo Horizonte 2014. Disponível em https://docente.ifsc.edu.br/luciane.oliveira/MaterialDidatico/P%C3%B3s%20Gest%C3%A3o%20Escolar/Legisla%C3%A7%C3%A3o%20e%20Pol%C3%ADticas%20P%C3%BAblicas/Manual%20de%20Pesquisa%20Qualitativa.pdf acesso em 25 de março de 2021.
HORTÊNCIO, Germana Fontoura Holanda. Um estudo descritivo do papel dos intérpretes de LIBRAS no âmbito organizacional das Testemunhas de Jeová. Universidade Estadual do Ceará. Defesa em: 9/9/2005
PASTORAL DO SURDO. Parelhas/RN. Ata de reunião registrada no dia 12 de abril de 2008. Livro 01, p.1.
PIZZIO, A. L.; REZENDE P. L. F.; Quadros, R. M. Língua Brasileira de Sinais VI. Florianópolis 2010. Disponível em < https://www.libras.ufsc.br/colecaoLetrasLibras/eixoFormacaoEspecifica/linguaBrasileiraDeSinaisVI/assets/619/TEXTO_BASE_-_LIBRAS_VIn.pdf> Acesso em 10 de maio de 2021.
SANTOS, Gladis Rodrigues. A Preparação do Intérprete e sua Atuação na Pastoral dos Surdos de Curitiba. UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA CURSO DE GRADUAÇÃO EM LETRAS LIBRAS – BACHARELADO.
SANTOS, S. A. Tradução e interpretação de língua de sinais: deslocamentos nos processos de formação. Cadernos de Tradução, v. 2, n. 26, p. 145-164, 2010. Disponível em: <https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2010v2n26p145>.
SANTOS, Silvio Matheus Alves. O método da autoetnografia na pesquisa sociológica: atores, perspectivas e desafios.
SIGNUMWEB. Conheça as estatísticas sobre os surdos no Brasil. Disponível em https://blog.signumweb.com.br/curiosidades/surdos-no-brasil/ acesso em 30 de abril de 2021.